The Mountain of Adventure
Failed to add items
Sorry, we are unable to add the item because your shopping cart is already at capacity.
Add to basket failed.
Please try again later
Add to wishlist failed.
Please try again later
Remove from wishlist failed.
Please try again later
Adding to library failed
Please try again
Follow podcast failed
Unfollow podcast failed
Get 30 days of Standard free
£5.99/mo after trial. Cancel monthly.
Buy Now for £10.76
-
Narrated by:
-
Thomas Judd
-
By:
-
Enid Blyton
Summary
A peaceful holiday in the Welsh mountains should be on the cards for Philip, Dinah, Lucy-Ann and Jack, but they once again manage to land themselves in another dangerous adventure. Wolves, rumbling mountains and mysterious strangers are the order of this holiday ...
Perfect for fans of the Famous Five looking for their next adventure.
(P) 2018 Hodder Children's Books©1949 Enid Blyton Ltd
adbl_web_anon_alc_button_suppression_c
The dogs and the mountains 🏔️
Something went wrong. Please try again in a few minutes.
the innocence of good children's stories
Something went wrong. Please try again in a few minutes.
The “black man” who appeared as the adventure was getting under way, and who frightened the character David into running off crying out “Black! Black!” was changed to “Man! Man!” In the original, the children are naturally mystified by this because he only said “Black,” and they asked “Black what?” They would not have been mystified by “Man” - they would just have asked who he was. This man was never subsequently identified as the “negro” described in the original, but simply as an “American.” Then, the Japanese servants were transformed into “soldiers” which didn’t make a lot of sense - they were described as “soft-footed” which is not a normal description of soldiers, and when they were engaged in a fight, they exhibited all the signs of skilful Japanese martial arts, which didn’t make a lot of sense either, since we were never told they were Japanese. Was this change made because it is suddenly unacceptable for servants to be of a “minority” race? I found these changes to be profoundly irritating, and I do not think it is right to change the author’s original intentions.
Also, everyone knows that Enid Blyton wrote at a time when the roles of the two sexes were distinctly different - in the stories, the boys are the strong leaders and the girls tend to prepare the food and be more gentle and subservient - attitudes deemed “sexist” today but this wasn’t changed in this version of the book. Is there some lack of consistency here? Are there degrees of political correctness? Everything is “racist” these days, so is this supposed to be worse than “sexist”?
Anyone choosing to read an Enid Blyton book today will accept these differences in attitude as expressions of how people were at the time, and if they don’t agree with this attitude, they don’t have to read the book.
When I listen to a book on Audible, I expect it to be an exact rendering of the author’s own words, not an altered version by some politically correct editor who thinks that the original words are not fit for human consumption.
I am not happy with this.
Dreaded political correctness...
Something went wrong. Please try again in a few minutes.
absolutely love this series
Something went wrong. Please try again in a few minutes.
😁😘💕😍😂🙌
Something went wrong. Please try again in a few minutes.