PodCase | Tradução para línguas indígenas como meio de inclusão | O case da EAF
Failed to add items
Sorry, we are unable to add the item because your shopping cart is already at capacity.
Add to basket failed.
Please try again later
Add to wishlist failed.
Please try again later
Remove from wishlist failed.
Please try again later
Adding to library failed
Please try again
Follow podcast failed
Unfollow podcast failed
-
Narrated by:
-
By:
Um tutorial traduzido para línguas indígenas aumentou em mais de 150% o acesso a uma política pública. Neste podcase, vamos conhecer a experiência da EAF com o programa Brasil Antenado, do Ministério das Comunicações e da Anatel. Além do esforço de tradução, o case envolveu escuta, mediação cultural e parceria com lideranças locais para ampliar o alcance, a confiança e a efetividade do programa de acesso.
adbl_web_anon_alc_button_suppression_c
No reviews yet