• 157: Super Easy Podcast "We Don’t Need No Internet Connection!" (talking about internet blocking in Russia)
    Mar 25 2026
    Hey...(interference noises)...friends! Have you ever imagined life without the internet? Russians don’t have to—they’ve already experienced what it’s like firsthand. A tragicomic dialogue in slow Russian about how modern life quickly loses the very traits that make it modern. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Короткий ролик о том, как всё это происходит Мем о том, как россияне изображают правильный диалог для спецслужб Шутка о том, как люди выбирают деньги вместо свободы Очень осторожная шутка об отсутствии свободы слова в России И уже не шутка о том, что, когда мессенджер я заблокированы, можно общаться через кормушку для кота Transcript Никита: [0:03] Всем привет! Света: [0:05] Привет! Никита: [0:06] Я Никита. Света: [0:08] А я Света. Никита: [0:09] Вы слушаете подкаст Super Easy Russian. Это подкаст для тех, кто учит русский язык. В наших супер-изи-выпусках мы предлагаем слушателям медленные и максимально членораздельные диалоги о самых Никита: [0:37] интересных темах. И коль скоро мы начали в последнее время обсуждать самые яркие новости из России, которые по иронии судьбы чаще всего касаются разных запретов, то сегодня мы говорим о том, о чём говорят россияне в интернете громче и чаще всего в последние две недели. Это блокировка мессенджера Telegram, главного российского мессенджера, самого популярного. Тема выпуска: Россия отказывается от интернета Света: [1:25] А также проблемы с интернетом. Никита: [1:29] В общем, как всегда, в следующем большом разговорном выпуске мы во всех подробностях расскажем вам все самые смешные и грустные мемы, самые странные истории и все вообще сложности, с которыми сейчас сталкиваются люди в России из-за очень суровых блокировок интернета. Ну, а в этом простом диалоге мы как бы анонсируем вам, о чём пойдёт речь. Света: [2:08] Поехали! Никита: [2:09] Поехали! Медленный диалог о жизни без интернета Никита: [2:13] Алло! Алло! Тьфу! Ещё разок. Сейчас... Света! Алло! Света: [2:26] Привет, Никит! Ты ж, небось, VPN не включил. Никита: [2:34] Откуда этот голос? О, Господи! Ты тут? Ну, ты и умелица подкрадываться. Света: [2:47] Да тебя видно издалека. Весь обвит проводами, как новогодняя ёлка гирляндами. Никита: [2:57] Да мне приходится три зарядных устройства с собой таскать. Света: [3:06] Пауэрбанка? Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership
    Show More Show Less
    29 mins
  • 156: Fighting Windmills on a Scourged Sea: бесполезная борьба за чистоту языка
    Mar 18 2026
    Привет, друзья! Ну что, разберём в деталях, как россияне борются за русский язык? И ура! У нас появился спонсор - italki! Найди своего идеального преподавателя русского языка на italki 🎉 Воспользуйся кодом RUSSIAN и получи скидку в €5 на своё первое занятие стоимостью не менее €10 по этой ссылке: https://go.italki.com/russian2026 Как и почему государство пытается указывать людям, как им говорить? Чем заканчивались такие попытки в прошлом? И из чего вообще состоит русский язык? Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes То самое легендарное видео "Какой fabrics, какой details" Девушки переименовывают вывески А вот тут магазин одежды переименовывает свои товары Transcript Никита: [0:05] Всем привет! Света: [0:07] Привет! Никита: [0:08] Я Никита. Света: [0:09] А я Света. Никита: [0:10] Вы слушаете подкаст Easy Russian для тех, кто учит русский язык. Никита: [0:16] Как мы и обещали в прошлом выпуске, в этом мы развёрнуто поговорим о непростой судьбе заимствованных слов в русском языке и о разных этапах и попытках бороться с этим. Как вы помните, поводом для нашего супер-изи-диалога сначала, Как бояре русский язык укротить пытались Никита: [0:38] а теперь этого большого разговорного выпуска, стал новый закон, который обязывает предпринимателей в России заменить англоязычные слова вроде "сейл" или "шоп", или "барбершоп", кстати. Всё начинается с вывески Света: [0:55] Или "бьюти". Никита: [0:56] Или бьюти. Света: [0:57] "Рум". Никита: [0:57] Да, на русские слова. Но ситуация не такая жестокая, как могло бы показаться. В крайнем случае предприниматели на своих сайтах, на вывесках, в рекламных буклетах и просто в рекламе могут ставить рядом русские и английские слова, то есть можно написать «бьюти». Никита: [1:22] И "красота" на одной вывеске. Но русский вариант должен быть либо крупнее шрифтом, либо находиться левее английского, либо выше, обозначая таким образом главенствующую позицию русского языка и уже дублирующую - английскую. Как мы узнали из множества роликов и блогов разных предпринимателей, людям пришлось платить довольно большие деньги для того, чтобы заменить вывески. Ну, с сайтами чуть попроще, всё-таки это не так дорого, хотя знаю много примеров, когда из-за таких вмешательств съезжала вся архитектура, например, интернет-магазина. Однако же вывеска — вещь физическая, крупная, с установкой и со всеми другими необходимыми работами. Люди потратили много денег на это, что в ситуации и без того непростой для российского, особенно малого и среднего бизнеса, многих очень сильно разозлило. Света: [2:29] Ну, надо сказать, что это всё коснулось не всех. Если, например, название предприятия или компании, или, я не знаю, ресторана, неважно, было как бы зарегистрировано как торговая марка в государственном органе, тогда ты можешь ничего не ...
    Show More Show Less
    39 mins
  • 155: Super Easy Podcast “Change You Sneakers to Lapti” (talking about forced russification in Russia)
    Mar 11 2026

    Greetings, dear friends! A new law in Russia forces people to get rid of foreign words. Of course it will fail, because each language has its natural laws. In this episode Sveta and Nikita are practicing Russian without loan words in slow and not so funny dialog.

    Interactive Transcript and Vocab Helper

    Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

    Show Notes

    Забавный рилс о том, как полицейские в России отказываются русифицироваться
    Фитнес на старорусском
    Неловкость с переводом одного бренда косметики
    И прочие житейские примеры русификации

    Transcript

    Никита:
    [0:03] Всем привет!

    Света:
    [0:05] Привет! (Я Никита), а я Света.

    Никита:
    [0:09] Вы слушаете Super Easy Russian, подкаст для тех, кто начинает учить русский язык, или для тех, кому нравится медленное произношение.

    Принудительная руссификация бизнеса
    Никита:
    [0:24] В этом выпуске мы поговорим о самой будоражащей сейчас теме для российских бизнесменов. Дело в том, что в России правительство в очередной раз решило бороться с заимствованными словами из иностранных языков. О том, как это происходило ранее и почему - небольшой спойлер - ничего хорошего из этого не вышло, мы расскажем в следующем большом разговорном выпуске. Ну, а в этом диалоге мы изобразим сценку на самом деле абсолютно реальную. Как сейчас российские бизнесмены вынуждены переименовывать товары и названия, чтобы соответствовать новому закону. Ну что, поехали?

    Света:
    [1:32] Поехали! Поехали!

    Медленный диалог о попытке избавиться от заимствованных слов
    Света:
    [1:36] Хаюшки, Никит!

    Никита:
    [1:38] Привет, Света! Больше так надо мною не шути.

    Света:
    [1:46] Что ты имеешь в виду?

    Никита:
    [1:50] Ну, твои иностранные приветствия.

    Света:
    [1:55] А чего ты так остро реагируешь?

    Никита:
    [1:59] Да я вот сижу и мучительно ищу русские аналоги иностранным словам. Помогаю своему другу срочно заменить все заимствованные слова на сайте по продаже одежды.

    Света:
    [2:25] Ну, кстати, "аналог" тоже заимствованное древнегреческое слово.

    Никита:
    [2:33] Ох, да я уж не говорю о "парламенте", "президенте" и "конституции", при которых всё это происходит. Но подожди, лучше не отвлекай меня, а помоги. Как ты заменишь слово "худи"?

    Света:
    [3:01] Ну, это свитер с капюшоном.

    Никита:
    [3:06] Но "свитер" – это тоже английское слово...

    Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

    Show More Show Less
    15 mins
  • 154: To Judge a Book by Its Cover: Беспощадный русский стиль
    Mar 4 2026
    Добрый день, дорогие друзья! Шрэк и Барби рассказывают о том, как получилось, что в России так важно быть, а не казаться, а также почему женщины и мужчины так по-разному выглядят. Жаркая дискуссия о внешности и её роли в русском восприятии жизни. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Короткое видео о разном стиле у мужчин и женщин Transcript Никита: [0:05] Привет, дорогие друзья! Света: [0:07] Привет! Никита: [0:08] Вы слушаете... А, я забыл сказать, кто мы. Со мною Света. Света: [0:13] Это я. Никита: [0:13] И я, Никита. Вы слушаете подкаст Easy Russian для тех, кто учит русский язык. Никита: [0:21] И, как мы обещали вам, большой разговорный выпуск, который я предлагаю символически назвать легендарной пословицей в русском языке. «По одёжке встречают, по уму провожают». То есть о внешности, стереотипах вокруг внешности, одежды и самопрезентации, которые распространены в России. Да? Втречаем по одёжке: русские стереотипы о внешности Света: [0:48] Да. Никита: [0:48] С чего же мы начнём? Света: [0:50] Мы можем начать со стереотипов, например. Какие есть стереотипы о внешнем виде россиян? Традиционный набор стереотипов Никита: [0:55] Ну как же? Ушанка. Света: [0:57] Это для мужчин, да. Никита: [0:58] Шуба. Света: [0:59] Валенки. Никита: [1:00] Валенки. Света: [1:00] Медведь. Гармошка. Никита: [1:02] Балалайка, военная форма, мне кажется, ещё довольно часто. Света: [1:06] Может быть, (танк) и охотничья какая-нибудь. Никита: [1:08] Да. Света: [1:09] В общем, стереотипически средний мужчина в России, как правило, по мнению иностранцев, выглядит как такой мужчина в бушлате, нечёсанный, значит... (С бородой). С бородой растрёпанной, да, в валенках такой, в ушанке набекрень, с водярой, то есть водкой в кармане. Хорошо, если не внутри. Никита: [1:32] И там, и там, естественно. Стереотипы о русских женщинах Света: [1:34] Вот. А женщина — это, наверное... Я, кстати, не знаю, вот есть ли стереотипы о женщинах. Никита: [1:41] Ну, судя по тому, что я читаю на Reddit, или вот есть такое ещё легендарное сообщество Squatting Slavs in Tracksuits в Фейсбуке. То есть приседающие славяне в спортивных костюмах. Вот так-то примерно переводится. Это, конечно, всегда невероятная нарядность. Там даже есть такие соответствующие видео-мемы, где, типа, девушка такая перед зеркалом в вечернем платье с декольте, тут какие-то серьги, там, я не знаю, помада, высокие каблуки, заканчивает прихорашиваться, поворачивается к своему кавалеру, говорит, "Ну что, ты готов?" Он такой, "Готов!" И он стоит как раз в ушанке, в майке-алкоголичке и спортивных штанах. Света: [2:25] Я ненавижу, когда так. Это какой-то вообще кошмар. Никита: [2:28] В общем, точно совершенно есть такой стереотип в стороннем взгляде на славянскую, в самом широком смысле, культуру. То, что всегда очень-очень нарядные, прямо чрезмерно нарядные, очень ...
    Show More Show Less
    36 mins
  • 153: The Cry of Hair on Rolling Heads: 4 года войны
    Feb 25 2026
    Здравствуйте, друзья! Мы хотели назвать этот выпуск "Что нового мы узнали о войне?". Но получилось скорее "Что нового мы узнали о мире и о себе?". А заодно сами себе ответили на самые тяжёлые вопросы в этом специальном выпуске. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Open the Interactive TranscriptDownload transcript as HTMLDownload transcript as PDFDownload vocab as text fileDownload vocab as text file with semicolons (for flashcard apps) Show Notes Лекция Тамары Эйдельман о Нюрнбегском процессе Transcript Никита: [0:06] Всем привет! Света: [0:08] Привет! Никита: [0:08] Я Никита. Света: [0:10] А я Света. Никита: [0:11] Вы слушаете подкаст Easy Russian для тех, кто учит русский язык и интересуется русской культурой, историей и мыслями, и чувствами. Спецвыпуск: что мы узнали о себе? Никита: [0:23] У нас спецвыпуск. Никита: [0:26] Мы откладываем наш разговорный выпуск о стилистических стереотипах (и особенностях), и общественном осуждении на неделю, по понятным причинам, этот подкаст выходит на следующий день после четвёртой годовщины войны, которую Россия ведёт против Украины. Дольше Великой Отечественной Никита: [0:48] В январе этого года продолжительность этой войны превысила Великую Отечественную войну. Я объясню на всякий случай нашим слушателям, что в России исторически, в Советском Союзе, а потом в России, празднование Дня Победы в Великой Отечественной войне — это один из самых главных праздников. Никита: [1:10] И такая идея, которая пропитывает и воспитание, и ценности, и многое-многое-многое другое в российском образе жизни. Это война, к которой постоянно обращается в своих публичных выступлениях нынешнее политическое руководство России, и война, с которой так или иначе с разных точек зрения сравнивают текущую, сегодняшнюю, которую Россия ведёт против Украины. Чем одно отличается от другого Никита: [1:41] На всякий случай уточню, чем отличается Великая Отечественная война от Второй мировой. Она короче, она исчисляется от 22 июня 1941 года, когда... Никита: [1:57] Германия атакует как раз-таки Украину. Есть знаменитая песня: "22 июня ровно в 4 часа Киев бомбили, нам сообщили, что началась война". Такая старая форма слова «началась» для рифмы. И закончилась 9 мая 1945 года для Советской России. Продолжительность Великой Отечественной войны таким образом составила 1418 дней. И этот своеобразный мрачный рекорд был побит в середине января. Теперь так называемая специальная военная операция официально превысила Великую Отечественную войну. Мне, например, абсолютно понятно, в чём разница в культурном и общественном восприятии этих двух войн. Великая Отечественная война, как ни крути, война освободительная и оборонительная для России. Света: [2:48] Готова поспорить? Никита: [2:50] С удовольствием. Война против Украины — агрессивное нападение. Хотя определённой демагогией как раз ...
    Show More Show Less
    44 mins
  • 152: Super Easy Podcast “Let’s Become Grandmas on a Bench!” (talking about Russian public condemnation)
    Feb 18 2026

    "Who is it? Where are you going? I will tell your parents about this!". All the weirdest examples of Russian tradition to tell others your unsolicited opinion in slow and funny dialog. Let's play this game together!

    Interactive Transcript and Vocab Helper

    Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

    Show Notes

    Скетч буквально показывающий бабок на лавке
    Прекрасный короткий мультик о бабкином осуждении

    Transcript

    Никита:
    [0:03] Всем привет!

    Света:
    [0:06] Привет!

    Никита:
    [0:07] Я Никита.

    Света:
    [0:09] А я Света.

    Никита:
    [0:11] Вы слушаете Super Easy Russian, подкаст для тех, кто начинает учить русский язык.

    Никита:
    [0:22] В этом выпуске мы подготовили диалог о внешности, одежде и других интересных стилистических предпочтениях россиян. Так?

    Русская социальная игра: бабки на лавке
    Света:
    [0:39] Всё так.

    Никита:
    [0:41] Подробнее мы расскажем, почему наши герои именно так воспринимают эти предпочтения в этом диалоге в большом разговорном выпуске, который выйдет через неделю. А пока вы можете присылать нам свои вопросы, которые, возможно, возникнут после прослушивания этого скетча, на почту podcasteasyrussian@gmail.com и аудиосообщения на сайте easyrussian.fm. Ну что, поехали?

    Света:
    [1:28] Поехали!

    Медленный диалог о социальных ярлыках
    Никита:
    [1:33] Мне скучно.

    Света:
    [1:36] Ну, пойдём погуляем.

    Никита:
    [1:40] Не хочу ходить.

    Света:
    [1:44] Можно посмотреть в окно.

    Никита:
    [1:49] Я хочу дышать свежим воздухом.

    Света:
    [1:56] Тогда можно посидеть у подъезда.

    Никита:
    [2:02] Это нудно. Там одно и то же.

    Света:
    [2:08] Ну, не скажи. Мимо снуют разные люди. Туда-сюда.

    Никита:
    [2:18] Хм... А действительно. Пойдём-ка посидим на лавочке. Можно ещё семечки пощёлкать и поиграть в бабушек на лавочке.

    Света:
    [2:38] Это ещё что за игра?

    Никита:
    [2:41] Ну, вот мы с тобой сейчас сели на лавку. Как бабушки, которые сидят у подъезда и всех обсуждают.

    Света:
    [2:57] А, это те бабушки, которые обычно распускают слухи о том, что ты наркоман, если ты задумался и с ними не поздоровался?

    Никита:
    [3:18] Да-да.

    Света:
    [3:19] Ну, давай попробуем. Ты начинай, а я буду брать с тебя пример.

    Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

    Show More Show Less
    30 mins
  • 151: Cringe Orthodoxies: в рабстве бытовых традиций
    Feb 11 2026
    Привет, заходите! Цветы отдайте мне, а туалет - вон там. Да, друзья, это огромный выпуск, в котором мы разбираем странные традиции нашей родины. Когда чистить зубы? Сколько раз мыться? Как долго стоять в дверях? Почему все следят за твоими руками? И кому на самом деле принадлежит день всех влюблённых в России? Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership Show Notes Утренние привычки россиян Первоисточник крылатой фразы "Дитям мороженое, бабе - цветы" Что делать и не делать на свиданиях в России И наш с Мариной видеоподкаст об этом Transcript Никита: [0:06] Всем привет! Света: [0:07] Привет! (Я Никита), а я Света. Никита: [0:11] Вы слушаете подкаст Easy Russian. Сегодня у нас выпуск для продолжающих изучать русский язык. Cringe традиции на ежедневной основе Никита: [0:19] Большой разговорный выпуск о некоторых особенностях российских традиций, которые даже нам понятно, как могут удивить иностранцев. У нас приближается День Святого Валентина, поэтому в этом выпуске будут и особенности, лайфхаки и советы свиданий с россиянами. Света: [0:41] И о том, как отмечают 14 февраля в России. Столкновение с соседями Никита: [0:46] Ну что ж, с чего начнём? Света: [0:47] Ну, давай начнём с соседей. Никита: [0:50] Соседи. Света: [0:51] Мы об этом говорили как раз в нашем супер-изи-выпуске. Никита: [0:55] Хорошо. Света: [0:56] Например, если ты живёшь в небольшой деревне, или ты туда приехал, например, обязательно нужно здороваться с каждым встречным. Обязательно, иначе все будут судачить. Никита: [1:12] Хорошее слово. Света: [1:13] То есть обсуждать тебя в негативном ключе, что ты такой-эдакий, невоспитанный, не здороваешься. То же часто касается и жизни в многоквартирных домах. Это, конечно, зависит от дома. Я, например, жила в доме, где было очень много людей, которые живут там прямо с его заселения. И, соответственно, они все знают мою бабушку, мою маму, а я знаю не всех. Света: [1:46] И мне регулярно прилетало за то, что я не здороваюсь. Причём как от самих соседей. Ну, я вот еду в лифте, смотрит на меня какая-то женщина и говорит, "Света, а почему ты не здороваешься?" А я на неё смотрю... И я вообще не понимаю, кто она. Я стою, говорю, "Здрасте". Но иногда такой сосед мог не обратить внимание на то, что ты с ним не поздоровался. Ну, твоё внимание. А вот бабушкино или мамино он обратит. И тогда к тебе придёт мама или бабушка и спросит, "А почему ты не поздоровалась с тётей Любой?" А ты такая, "Кто такая тётя Люба?" И тебе в ответ, "Ну как, ты что, не помнишь, что ли? Соседка наша с 831 этажа, 001-21 квартиры, ты её должна помнить, когда 10 лет назад ты училась ходить, она дала тебе конфетку". Что угодно такое может стать аргументом, и ты сидишь такой, "Господи". Я от греха подальше в своём подъезде здоровалась со всеми. Всегда. Я не знала этих людей, но я всегда говорила «...
    Show More Show Less
    51 mins
  • 150: Super Easy Podcast “Say Hi and Take Off Your Shoes!” (talking about weird Russian traditions)
    Feb 5 2026

    Wash your hands and start eating immediately! Just kidding. Or not. Here is the funny dialog about weird habits and traditions of Russian hospitality in slow Russian.

    Interactive Transcript and Vocab Helper

    Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

    Show Notes

    Как русские ходят в гости - видео
    7 Phrases For Meeting Russian Family
    Weird art of Russian gifts

    Transcript

    Никита:
    [0:03] Всем привет!

    Света:
    [0:06] Привет!

    Никита:
    [0:07] Я Никита.

    Света:
    [0:08] А я Света.

    Никита:
    [0:10] Вы слушаете Super Easy Russian, подкаст для тех, кто начинает или продолжает учить русский язык.

    Никита:
    [0:22] В сегодняшнем медленном диалоге мы говорим о некоторых российских традициях, особенностях и привычках, особенно в быту, на примере визита в гости. В следующем большом разговорном выпуске мы подробно объясним вам, почему в этом диалоге собраны именно такие примеры.

    Визит в гости по-русски
    Никита:
    [0:55] А вы пока попробуйте отметить для себя, что вам кажется странным, а что нет. Поищите в этом диалоге наши "пасхалки".

    Игра на внимательность для наших слушателей
    Света:
    [1:10] И логику.

    Никита:
    [1:11] И логику.

    Медленный диалог о бытовых привычках в России
    Никита:
    [1:16] Привет!

    Света:
    [1:17] Привет! Ну, наконец-то ты пришёл, а то я жду, жду.

    Никита:
    [1:26] Да в магазине была очередь, а я решил принести что-нибудь к столу, к чаю, как гостинец.

    Света:
    [1:40] О, это зефир! Спасибо! Проходи, чувствуй себя как дома.

    Никита:
    [1:51] Ага, так...

    Света:
    [1:54] Стой, стой! Разуйся, пожалуйста, в коридоре.

    Никита:
    [2:01] Ой, хорошо!

    Света:
    [2:03] И куртку повесь на крючок у двери.

    Никита:
    [2:10] Ладно, ты пока открой мне, пожалуйста, зефир.

    Света:
    [2:17] Какой зефир? А как же нормальная еда?

    Никита:
    [2:23] А чем зефир не нормальная еда?

    Света:
    [2:28] Ну, зефир – это же десерт. А у нас вообще-то запланирован ужин.

    Никита:
    [2:38] Ну, ладно. Давай тогда ужин.

    Света:
    [2:43] Садись, бери что хочешь. Вот жареная курица, картофельное пюре, салаты, бутерброды, баклажаны, блины с мясом, сало. А, ещё есть холодец.

    Никита:
    [3:10] Вот это да!

    Света:
    [3:13] Ты чего так мало себе положил? Дай-ка я тебе ещё подложу.

    Support Easy Russian and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyrussian.org/membership

    Show More Show Less
    20 mins